Версия для печати темы Нажмите сюда для просмотра этой темы в оригинальном формате |
Need For Speed World Site > Беседка > Перевод. |
Автор: 3do 14.07.2006 - 21:20 | ||
Вот, народ, я уж сколько убиваюсь, нимого никак перевести "Do Ya Thang", "Tao", "Bia*ch", "Ya", "Slim Shady". Возможно, с "Bia*ch" я переборщил... Переведите, плиз! Или задавайте свои вопросы по переводу "сленговских" слов. |
Автор: alekszg 14.07.2006 - 21:34 |
Как первести "Q-Ball" .......? |
Автор: 3do 14.07.2006 - 21:39 |
2alekszg Я слышал про бильярд и исполнителя q-ball. |
Автор: alekszg 14.07.2006 - 21:44 |
23do Это я услышал в сериале Sliders, там у чувака такая кликуха была, в фильме дословно перводили как "кью-шар"..... |
Автор: 3do 15.07.2006 - 17:07 |
2alekszg Ну если кликуха, то зачем спрашивать? Придумать можно все что угодно... |
Автор: alekszg 15.07.2006 - 17:14 |
23do Ну не скажи , такое точно прозвище было у одного из персонажей GTA3....я порылся в инете .. короче это можно перевести как "умник" или яйцеголовый" |
Автор: 3do 15.07.2006 - 18:01 |
2alekszg Интересно, почему же тогда не O-ball? Не звучит! |
Автор: ValikX 15.07.2006 - 18:12 |
вообще-то в gta 3 был не Q-ball, а 8-ball |
Автор: Bzzzik 16.07.2006 - 16:38 |
может Q-shar |
Автор: Drifter 23.07.2006 - 23:32 |
Что такое Hump? |
Автор: 3do 25.07.2006 - 11:34 |
2ValikX Ну, может, был ещё и Ку... Восьми-зарядник... Бомбер... И вообще, если вы ищете перевод английского слова, сначала зайдите на http://www.translate.ru, а потом пишите сюда. |
Автор: Iceman_racing 30.07.2006 - 20:36 |
2Drifter Ну если ты про песнью блэк айд пиас, то дословно это она поет про горбы. |
Автор: 3do 11.08.2006 - 20:29 |
2Iceman_racing "Силиконовые долины"... |